You shout it loud, but I can't hear a word you say I'm bulletproof, nothing to lose Cut me down, but it's you who'll have further to fall I'm bulletproof, nothing to lose I am titanium I am titanium Stone hard, machine gun You shoot me down, but I won't fall | Hangosan kiáltod, de egy szavad se hallom Golyóálló vagyok, nincs vesztenivalóm Vágj le, úgyis te leszel az, aki elhullik Golyóálló vagyok, nincs vesztenivalóm Titániumból vagyok Titániumból vagyok Kőkemény, gépfegyver Lőj le, úgysem hullok el |
Kifejezések jelentése
Fire away: To ask many questions of someone; to criticize someone severely. (forrás)
A kifejezést, akkor használják, ha sok kérdést akarnak valakinek feltenni, vagy keményen kritizálnak valakit.
Vagyis, "ki vele, ne kímélj, mondjad".
Én "Folytasd csak"-nak fordítottam, mert egy folyamatos veszekedés, haragos állapotot mutat be a szöveg.
Vagyis folytasd csak a szapulásom.
sticks and stones may break my bones: something that you say which means that people cannot hurt you with bad things they say or write about you (but words will never hurt me) (forrás)
A kifejezés azt jelenti, hogy nem tudnak olyat mondani, vagy írni rólam, amivel megbánthatnának, árthatnának nekem.
Fordította: Sikó Gábor (2012)